Lawr Ar Lan Y Mor (Trad. Arr Here Be Dragons)
I'm guessing this is a Welsh version of the American song "Down by the Riverside", although I guess it's possible that the song was Welsh first and then used by the Americans.
There are no sword and shield here though, no pacifist message or anti slavery references. It's just a simple song about stealing a kiss by the sea shore.
We do have anti war songs and songs about injustice in Wales, of course. This isn't one of them
Mi gwrddais I â merch fach ddel
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Mi gwrddais I â merch fach ddel
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
CYTGAN
O-o-o rwy’n ei charu hi, O rwy’n ei charu hi
Yr eneth ar lan y môr
O-o-o rwy’n ei charu hi, O rwy’n ei charu hi
Yr eneth ar lan y môr
Gofynnais am un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Gofynnais am un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
CYTGAN
Mi gefais i un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Mi gefais i un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
CYTGAN
Rhyw ddiwrnod fe’I priodaf hi
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Rhyw ddiwrnod fe’I priodaf hi
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
CYTGAN
(c) 2015 Katt Pie Music